Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

12/22/2009

Publishing Dialects and Dialectics

So here's a "future of publishing" wrinkle to throw out into the sloppy pool of the Internet:

The eminent Bruce Sterling has written a foreword to a new publication of Zamyatin's We. Not the most interesting publishing event of recent memory, perhaps. But, it's a great book, a classic, one might say. I first read it for a course my first-year of college about concepts of freedom and power. I can't remember what the name of the course was, but I very much remember the book. I love how the main character has a changing relationship to the hair on his arms. I think about this all the time, especially when I'm writing about the body.

So, I'd like to see what Mssr. Sterling has to say about the book. He's been named one of the most visionary and interesting SF writers of our day by any number of visionary and interesting sources, so maybe he has something interesting to say as a prelude to the reading experience of We, a very visionary and interesting book, which in its own way is a foreword to the interestingly visionary genre of SF writing.

So it's been decided. I should definitely read this foreword.

But wait a minute: it's not on the Internet.

I know--one wonders if it is a hoax, because a critically-interesting essay by Bruce Sterling is not available on the Internet. How can we be sure the foreword actually exists? Sure, it's mentioned in an Amazon listing, but lots of fake stuff ends up on Amazon. I guess I could go down to the local book store and buy the book. But I already own a copy of the book, it just doesn't have the foreword. I suppose I could upgrade, but $10 is a lot of money to pay just for the foreword. And plus, then I'd have to carry around duplicate pages I don't need, unless I ripped out the foreword pages and glued them to my copy. I could give my old copy to a library or a friend, but it has all my class notes in the margins, which I want to keep. And plus, it's all dog-eared from use.

You know, this reminds me of a similar situation.

The similar situation is my experience with Adobe's Creative Suite, made by perhaps one of the most neurotically anal retentive Intellectual Property controllers in the world. At work, I have the original version of CS. I know, right? Well, it still works, and it cost a damn pretty penny to buy in the first place A WHOLE EPOCHAL SIX YEARS AGO so my employer is not going to upgrade my work station to the current version, which because they are now up to version 4, would mean buying the new software outright. Meanwhile, while I can work fine on my own computer, all the files that customers send me, created with CS versions 2 through 4, are as completely useless to me as if I had no top-of-the-line graphics editing software at all. I am cut out of the graphics editing community, which as anyone in this community will tell you, is tantamount to being able to work with graphics at all. Artists gotta talk to layout, who gotta talk to publishing, who gotta talk to prepress, who gotta talk to press. Me and my poor CS1 are an island on this tempestuous sea.

So what is the connection here? Besides the fact that I'm poor, and totally behind the current wave of publishing?

The connection, my Internet friends, is the nouned adjective of "Canon". Canonicalness. The state of being akin to the canon.

Zamyatin's book, in addition to being a wonderful element of the human literary record, is in the public domain. [CORRECTION: it is NOT in the public domain, because the copyright was renewed in 1954 by the translator! I can't find info for the original Russian copyright status. Translating throws a wrinkle on the wrinkle, so instead of altering my argument, I'm leaving it how it is, and will let you interpret this additional conundrum of translation yourself. The actual status of Zamyatin's book is not my argument.] The copyright is null and void, because it was written so many years ago. There are various, complicated rules for exactly how a book enters the public domain in various territories and jurisdictions, but basically, it was published so long ago that we as a society have determined that the right of the author to sell the book for cold hard cash has lapsed, and now the book belongs to all of us, or more properly, whomever decides to spend the money printing the words onto paper. The Intellectual Property aspect of the work has joined the idealized world of the literary canon, from which aetherous realm it can be channelled by any press-savvy patron of the arts, and delivered into mine hands.

So, if a work is free, and anyone could potentially download it on the Internet, why would a publisher bother reprinting a new edition, especially when another publisher could do the same thing? Well, there are several reasons. One, is because people still like reading paper books, surprisingly enough! Another is that they might remarket the book for new audiences, or for particular markets, say, on the 75th anniversary of the book. Often for anniversaries, they will remake the book as well, in a special edition with new translations, extra critical material, and really sweet new cover designs. In this particular edition we are discussing, Bruce Sterling's foreword is the new part. Oh, the cover is new too. I'm willing to bet that Creative Suite had more than a small part in the cover design.

But the part of the book that is in the public domain does not include this new material. Bruce Sterling no doubt retains the rights to his foreword, no matter what it is published afore. You cannot reprint the edition of the book precisely, because the design is owned by the publisher. Only the text is canonical, and only this text is in the public domain. We, the literary society, does not own the extra features. We only own the nebulous, ideal, (and strangely, valueless) part of the "work", not the actual book itself. The mind belongs to us, but the body is sold by the publisher.

One might say that this same mind-body philosophy dictates Adobe's view of software. We do not own the Creative Suite itself, or any claim to the power of the program that allows such wonderful graphic editing. We own a license to one particular version of the programming, to use this programming up to the limits of its purposeful publishing in this manner. We own the "printed pages", but the aethereal, ideal qualities of the software is Adobe's trade secret.

In software, as far as I know, there is no public domain. First of all, usable software is pretty much less than fifteen years old. Second, there is the thing called "source code", which drastically separates the usable features from the programming that actually makes it work. A metaphor to a book could be a text that you are not allowed to read, but only allowed to listen to someone else read aloud. Of course, back in the day, all text was read aloud, and remembered, so if you heard a story, you could read it and publish it as well. Programs used to be only "source code", too.

But the point isn't simply about establishing a metaphor. The point is about what it means to establish a philosophy of the relations between authors, publishers, and readers.

Some in the software world view Adobe and other software companies' philosophical position as draconian, and untenable. These "some" prefer to set up different philosophies, such as the GNU public license, and other metaphors, like the "free-as-in-beer" philosophy. Some of these variations are probably the closest software gets to the public domain. Not only are you allowed to use the software, and distribute it as is, you can change it, repackage it, and sell it, if you want. Certain licenses mean that the free aspects have to remain free, no matter how you package it. But in the most free varieties, you can do anything you want. It's yours, and you have no responsibility to anyone else in your use. I've heard the programming described like a spoken language--if you hear somebody say something, you can repeat that language however you like, because this is part of being a free individual. You are responsible for your own use of language, and nobody can impose proscriptions on your speech.

Now, with the caveat that I've probably crossed a bunch of categories in the world of open source software licensing with this last paragraph, let me say that a book is still different. Programming language is similar to written language, and yet different. Firstly, from a pure semiotic standpoint, programming language is a written language (mostly English and general Math-speak), with syntactical variations to allow easy logical functions, and then also codified so that it can be parsed into binary, which is the written language a computer understands. So a programming language is not a language per se (ha!), but local dialect, meant to convey a certain sort of meaning in a localized framework, i.e. the programming and parsing relationship between programmer and computer. So, source code, the "body" of a program, is not actually a proprietary language from a semiotic point of view, any more than a computer kernel is the "brain". In fact, both are textual works, written in a unique language that can be expressed by a computer and programmer alike. But without the technology, the computer, in the middle to transcribe and "read aloud" this special text, the book is unusable. When the computer and the user both read the same language at the same time from their individual perspectives, amazing things happen. This sounds a lot like magic for a reason.

But these program books only seem different, because thus far we've only considered the side of books that are written. We've discussed the programming, but not the parsing and program execution. Naturally, the author has a feeling of filial implications for his/her work. "I made this; it belongs to me." Sure, to an extent. But remember, the reader is involved as well. Without the reader, your novel just becomes a very strange, third-person fantasy diary. The technology by which the reader parses the text must be part of this relationship.

So what about the reader? Well, back in the day, the reader had to make a choice. That is, s/he had to choose to buy a book, and stick with that decision. If you wanted to have a bound copy of words all to your very own, you had to pay somebody to put them there, because books didn't grow on paper. Fair enough for free market philosophy. Of course, the publishing industry was willing to work with the consumer on this. Most people didn't have enough money to buy a new hard-back encyclopedia every year. So, we got cheap paperbacks. Dime novels--an entire genre of fiction based around a particular sandbar in the massive river delta of supply/demand curves. Serials. Pulp. There are certain ways people would buy books, and so, wouldn't you know it, people starting making these particular books. Publishers even began to support the ultimate non-consumerist, socialist revolution in literature--free, public lending libraries--because if literacy was universal, they would still sell a hell of a lot of copies, because not everyone could read the same book all the time. Besides, libraries were a good market for hard-bound copies.

You see, books are in their own way a particular local dilect(ic), (hey! who put that parenthetical there? this isn't a marxist concept!) that communicates between the author and the reader. Publishers, out of necessity, have been the mediator of this. They sell the computers, I mean, the technology, I mean, the books. You might have noticed Adobe gets along pretty well with Apple. That's because Adobe wouldn't be able to sell so much graphics editing software, if there weren't shiny new MacBookPro's just itching to run the software. The necessary technology for forming the semiotic/mechanic dialectic between two material points in a productive relationship functions as a part of the whole. The particular iteration of language used in the process is developed by and for the communicative relationship, always already part of the process. It is not so much a mind and a body developed in Cartesian dual-unity, as a Bergsonian echo of duration between phenomenologically linked network nodes. Shifting back and forth, the sand is already going to be forming a river delta...

Sorry, got carried away. Let's get back to today. In the past, books were published in these ways... etc. But what about today? Does technology require me to purchase a new copy of a book I already own, simply because my curiosity and investment in this particular node within the canon of literature pushes me to want to read Bruce Sterling's foreword to a historical proto-SF novel? Is this the current state of reading technology? Am I so obscure in my interests to be a specialist, or a collector, or some other fetishistic anomaly that would cause me to overbuy this particular literary-material language group, like someone buying a supercomputer to analyze the human genotype, or a collector desperately trying to find a working Atari to play the original Asteroids cartridge? Am I a polyglot by need, or simply because I want to be? Why would I dedicate myself towards communicating in the multiple languages of both "New Canonical Release" and "Old, Dog-Eared Text", basically to communicate the same thing?

This is the era of the iterative web app, of atemporal Internet usage, and of crowd-sourced wikis. I think we can do better than having to make a choice between A and B.

We, the expressively speaking/writing/reading culture of humanity, is very quickly getting used to a new way of communicating. Our nodes of communication are proliferating very rapidly. We are now developing new idioms and syntaxes based completely around the ability to transmit idioms and syntaxes quickly and succinctly. Our technology is engendering new technologies. Our programming languages now form carefully considered Graphical-User-Interfaces, which communicate through meta-data messaging services alive on a hyper-fast, always-on protocol networks, these Interfaces competing to write their own logical search algorithms, tracking the latest in spontaneous cultural generation of slang and communicative semiotic gestures, whether acute or obtuse, as long as they are usable enough to carry meaning within them, among as many people as we can still process a continued conversation, using all of these language tools. Yeah, I just described Twitter's Trending Topics. 140 characters never sounded quite so big, did it?

So the canon is growing, and even more so, canonicalness is growing. Comments, crowd-sourced translations, linkbacks, live search, hashtags. Some of this new communication is important, and some of it is not. But how can you tell what's important, without having some way to access it? Maybe Bruce Sterling's foreword is less than 400 words, and is just some glowing name-check to the idea of SF under totalitarianism. Maybe I don't need to read it at all. But how do I know that? I've followed the link, and come to a dead end. Maybe I click through it in under twenty seconds, but if access is denied, how will I ever know? The canon is shooting itself in the foot. Publishers could not, at one point in history, have said, "well, once universal literacy happens, then we'll start thinking about changing our publishing strategy." A growing canon is an ecosystem. It doesn't simply track a curve, or a timeline to decide the public domain. If somebody wants to join the canon, if somebody has something important to say, they must put it with the canon. And the canon, the realm of the literary, where linguistic worth is not so much a nebulous idea as it is a ever-present, living, conversation in mutated dialect, is something that is shared, and networked. It always has been, and always will. All that's changed is that it no longer needs paper. If one piece of technology changes, then the way we communicate in a language previously dependent on that piece of technology changes, even as we continue to use that technology. You can still own a landline, but you better believe you're going to be calling people on cellphones. I'm not looking for an updated ebook here. I want to read Bruce's foreword on pages, in a book, as a preface to Zamyatin's We, in the same edition I read in college, will all my notes still there. Is that an insane request? Maybe a few years ago. But I'm posting this idea on a cumulative public diary stored on a computer I have never seen, with a public network address, written in syndicated meta-language across any number of syntax parsing programs, updateable instantly from any terminal attached to the same global network. Don't you get it? Blogs ARE insane! You try to tell me what technology is insane. The mind/body distinction is not just dissolved, it's scratching it's head in Intellectual Property court, stymied by legitimately elected political parties comprised of people under thirty. The insanity of the real semiotic mechanisms of human communication are not just some wacky internet theory--they actually are the Internet.

I don't expect publishers to understand. Most of them have their only speaking language in the dialectic of profit, which has been a popular idiom for a while now. However, as ubiquitous as the capitalist language is, and however deeply in conversation it may be with our other technological languages of production, consumption, and communication, "the ability to make money off of something is the tautological reason for its existence" is a relatively new work of literature. Capitalism may be a fact, but it isn't the prime cause of our communicative culture. So, while meanwhile, publishers do such things as DELETE EVERY COPY OF 1984 OFF OF ALL KINDLES WORLDWIDE, in another one of those "I-can't-believe-it's-not-a-parable" moments, I have no doubt that I will one day hold an iterative paperback book in my hands. And even if not that precisely, something else that represents ability of the literary canon, which after all, is no more than the vast tide of cultural communicative forces circulating around a collection of particular nodes, to adapt to the speakers of its collection of dialects and idioms. I can't predict the future. Maybe in some years, nobody will even read Zamyatin anymore. Maybe I won't either. But regardless of the subject matter, language will continue to express itself between creators and consumers, finding new ways to do so, and adopting new languages of expression as they become available. Because this is what communication does. The saw "information wants to be free/expensive" is stuck in the capitalist language. What it should say, and what is the most true tautology of them all, because it DEFINES tautology, is that "communications communicate". They don't want anything, but by sheer fact of their existence, they do what they do. Regardless of through what technology you choose to express communication, it will seek to communicate, or it will fizzle, and other communication will take its place. Just try to make the human race shut up. The amazing part is, through all the noise, little by little we slowly start to make more sense.

Meanwhile, my version of CS still has Adobe's stranglehold all over it. Guess we're lucky that there's more than one slick standard for distopian, proto-SF novels out there. Adobe brings you the new cutting edge standard in SF--Jules Verne, version 2375! Now upgrade from version 2374, only $499! Limited time offer!

12/09/2009

Mules of Semiotic Capitalism

From the NYT:

“I don’t see other graffiti writers as my competition anymore,” B.N.E. said. “Now I’m going up against the Tommy Hilfigers, Starbucks, Pepsi. You have these billion-dollar companies, and I’ve got to look at their logos every day. Why can’t I put mine up?”



I like to describe Facebook particularly, out of the dearth of social media, as "Acquaintance Spam". Sure, they're people you know--but the feed gives you want more information that you'd ever really want, from people you are socially required to "friend". And my Facebook account (set up ages ago, used primarily as a White Pages) has a funny way of forgetting my email settings, and re-signing me up for notifications. Kind of like AT&T.

So if we are encouraged, socially, to promote ourselves, or to sign up for mailing lists of social advertising, why shouldn't some one desire to be their own brand?

And if you are really designing a brand, you want to do it right. None of this trashy, reality TV, Tia Tequila crap. Start over fresh. Clean lines, contrast. A recognizable, pronounceable acronym. Helvetica Neue. (That's actually his font.) Start local with the street teams, go global, make it viral. In a media culture, you are what you see.

Oh, and hide who you truly are. This is the first step of corporate, non-accountability. If you really want to do guerrila marketing, act like guerrilas. Face masks, omnipresent, anonymous media threats disseminated through your network. Anybody got a problem? Refer them to a spokesperson. Until, of course, Fortune wants an interview.

My only question is this: if this is capitalist marketing nostalgia/mimicking, then where is the surplus value? Where is the profit, derived from the gap between the production cost and the consumption expenditure? If
this is marketing, where/what is the market?


As a good Marxist-Freudian, I'd probably feed you the line about expenditures of the unconscious capital of dreams, and taking surplus off the relations of the production of desire. Yes, yes. We've all read Capitalism and Schizophrenia, to the n-th plateau and back. (You haven't? What are you doing here? Go! Now!)

But maybe this is a flawed iteration of the (now) eternal logic of capitalist production. Maybe, just maybe, there is no profit. Sure, Mssr. BNE gets his own art show, but he could have defaced corporation logos and made a buck without slapping stickers everywhere. What does the brand sell? Who makes what the brand sells? Who buys what the brand sells? Nothing, nobody, and everybody. In the case of Facebook, Facebook scraps off a buck on advertising, just like selling space on the side of a truck, driving nowhere, delivering nothing, using (almost) no fuel. But what was I tempted to buy when I saw that Susie B. from way back when suggested I reconnect with Jimmy H.? I don't know. I was annoyed, but that was it. Was I just... tempted to be... social? Is that a product? Who made it? How do you use it? There are no answers to these questions.

Maybe capitalism has spawned off non-breeding children. These mules of capitalism look like capitalism, act like capitalism, talk like capitalism, but make nothing. Except, that is, more of themselves. Social capital doesn't exist. It is a hand feeding itself. If you're making money off of social capital, you're actually making money off of real capital, while the social just looks on. The mule may pull a load, but what is it as a species? What is it's species-consciousness? Its poch is a bastard; it is a species with an endless generation of one iteration.

Symbols may pull products, but this is only symbols, doing nothing but symboling. All over the place, with each other, replicating, but only ever to the zeroth power, to the infinite extent of n+0. It's an echo, it's a shockwave, it's a whirlpool. It's like trying to map the surface of the ocean. It's the fractalized image of the depth of cultural noise. It's the ambient electro-magnetic sound of the universe, emanating from our own heads and then back again, the simultaneous transmitter and receiver of the static, programming itself into a feedback loop entity of semiotic reality. It's the meaning of $700 billion dollars in the context of the dollar menu.

I'm not about to try and predict the future of capitalism with any certainty (at least not in THIS blog post). But it seems to me pretty obvious that if monetary capitalism was ever to go into decline, if the GDP was ever to flip into steady negatives, and our surplus value was to shrink... (I mean, it can't just go on for ever, can it? Even in a debt-centered, inflationary system?) ...if this ever was to happen, the social, symbolic side of capitalism would continue to grow, as long as there are the machines to do it, that is, the people to consume and produce haphazard, metastasized semiotics. Media may need investment, but the investment in meaning is you and me. It doesn't even need a return to survive. I can keep writing and writing, pasting my name all over the surface of the world, and I have no margins to meet, and no investors to please. You could do the same, and maybe we would read each other's work, or maybe not.

Once the mule is possible, there's no beginning and end. The extent of meaning, it's borders, are negligable if nobody is measuring. There is no compulsion to reproduce and evolve--any re-creation will happen spontaneously, as another instance pops up. There is no linear hierarchy, no temporality, only the fact of existence in expression. Filation becomes mere praxis. There's no piety in praxis. There's only interest or ignorance, and it doesn't matter which. The aesthetics of the rust belt will determine decaying infrastructure's own future use. People will move into libraries, and homes will become archives. All works, all lists, thoughts, and all records will be simultaneously incomplete/complete.

You could ask a mule what it's on earth for... and you could ask a word (or three letters) the same question. Rhetorical questions might as well be the new cold fusion.

6/07/2009

Twitter, Semiotics and Programmatics, and Running out of Characters

I've been reading with interest certain sources regarding the push, from numerous entities, to create conventions of microsyntax, microstructures, and other neologisms for symbolic text in short, small messaging, with Twitter being the ideal service. I have written a bit previously on the semiotics of Twitter and its unique 140-character format, both on the way it shapes common language and symbolic language within its use. (Here; and Here)

The goal it seems, is to develop conventions to increase the use of symbolic language within common language, to increase the way the firm 140-character limit can be used. Here are some pulls from some of the various interested parties out there:

"[O]ur goal is not to turn Twitter into a mere transport layer for machine-readable data, but instead to allow semi-structured data to be mixed fluidly with normal message content." (http://twitterdata.org/)

"Nanoformats try to extend twitter capabilities to give more utility to the tool. Nanoformats try to give more semantic information to the twitter post for better filtering." (http://microformats.org/wiki/microblogging-nanoformats)

"These conventions are intended to be both human- and machine-readable, and our goal here is to: 1. identify conventions in the wild, as users or applications begin to apply it.2. document the semantics of the microsyntax we find or that community members propose, and 3. work toward consensus when alternative and incompatible conventions have been introduced or proposed." (http://microsyntax.pbworks.com/)

Very interesting! Besides the cool buzz words like "nanoformat" and "microsyntax", which are just itching to be propelled into circulation by the NYT's tech section (after which I will hear them again from all the publishing blogs), I am captivated by the goal of sematicization of content for people and machines--equally and fluidly. This is some cyborg shit, here.

The explosion of content in Twitter has created a need for programs and applications to help parse the data, to keep it usable. One can only follow so many people, and with the increase of users and the increase of posts we quickly reach a saturation point. As the Twitterverse of apps taking advance of the simple Twitter API grow, this saturation is compounding upon itself, and Twitter is becoming less of a site, more of a service, and even, little by little, a format.

The Internet has given substance to all sorts of linguistic structures, from the densely complex (at least to the non-adept) programming languages of Flash, Javascript, etc to the slightly more accessible "read-only" HTML, to the linguistically simple email, and even to the real-life-human-interface replicators of video/voice chat. However, each of these seem to find their place on one side of a categorical boundary, which I will call the signification language/programmatic language boundary. I'm about to launch into several of these categorical boundaries—which are somewhat dense distinctions of theoretical concepts, which often overlap as much as they differ. However, because semiotics, or the study of “meaning”, is about these very distinctions, I use them as diagrams or illustrations to try and get closer to a certain sense of meaning which I believe is relevant to the conversation.

Signification language is, simply, all common language and syntax as we know it, being that we are thinking, speaking, understanding humans. This is language built from signifiers, intending to reach the signified, or some ideal variation thereof. It is language which, as we know it, attempts to "mean" something.

Programmatic language, on the other hand, is still built from signifiers, but not intending to relate to the signified directly. Another way to put it is that programmatic language does not have pure content. Programmatic language is built from signifiers which are meant to interact, and thereby perform a linguistic function to content, but this content is separate like a variable, and therefore kept categorically separate from the rest of the signifiers with programmatic meaning. What I'm saying in a round about way, is that this is a programming language. You cannot speak Flash. You can know Flash, and by compiling and understanding it via a "runtime", interact with content in various ways. The content is what is being spoken and understood, but being spoken and understood through Flash.

(This would be as good a time as any to remove any remaining doubt, and admit that I have only a basic understanding of simple programming. However, I believe I understand the concept enough to talk about it, at least from a semiotic standpoint.)

A good example of the programmatic is Pig Latin. It takes a language that does mean something, and converts it programmatically into a new form, which can easily be understood by anyone who can parse the program. Another example is the literary tool known as metaphor--anyone who can parse metaphor knows that it is not meant literally, and therefore he or she is able to easily search the surrounding content for the analogical terms of the program: A is to B as X is to Y. Logic is another sort of program; gold is yellow/all things yellow are not gold—this has meaning because of a way of understanding how it means, not only what it means. And so on. In fact, it might be said that the rules of grammar and syntax for our signification languages are themselves a programmatic component of signification, and this would not be totally incorrect. (And here is the overlap of the categories.) We are not reliant on grammar and syntax to signify, but for those attuned to the programmatic language, it transforms the content and allows it to have a new dimension of meaning: a new how it means. This new dimension, though not always being dogmatically utilitarian, is always related to use. Language is the use of language, whether in the act of signification, programmatic interaction, or wild, totally incomprehensible expression.

There is another concept I'd like to throw into the mix. This is the duality between free-play, and universalization. It is, like the signification/programmatic duality, not exactly mutually exclusive. Free-play is mostly related to signification, because it occurs in the act of signification, along with intent. We gain new signifiers and meanings by a poetic play of the signifers. Universalization works in the opposite direction. By forming a hard and reproducible definition of a concept, word, or action, we can ensure that meaning will not mutate, and anyone who avails themselves of this definitional quality can be reasonably sure the meaning can be established between various people, unified by the universalization of the concept. A certain amount of both of these occurs in all language, but signification can be almost entirely free-play (e.g. “You non-accudinous carpet tacks!”) and programmatics can be nearly pure universalization (e.g. “def:accudinous=0”). However, signification must also contain a great deal of universalization in order to mean anything more complex than simple emotional outburst. And programmatics contains free-play as well (everyone knows programming is quite creative, despite the stereotype). It is the difference between these two ideas that gives them their power--not their exclusivity. To take the Pig Latin example again: one could easily write a program to translate a poem into Pig Latin. It's strictly universal, and accurate. But could one write a program to translate poetry, and maintain its poetic play? Much more difficult. But try employing a poet to translate things into Pig Latin. It might work, but you'd be better off with a program that can streamline the univeralities.

So, the goal of microsyntax (I'm just going to choose one term and stick with it) is to create a certain amount of universalization of programmatics, such that the content of Tweets can function programmatically, to better increase the quality of the content in the form. However, there is also a strict attention to maintain the programmatics within an overall format of free-play signification. This seeks to maintain wide use, ease of human understanding as well as computer parsing, and to maintain the free-play aspects that have made Twitter so popular.

The reason I have bored you with all of these mutated semiotic terms, is so I can explain just how interesting this goal is. I can think of very few attempts to institute such a composite of signification and programmatic language in our linguistic world. There are plenty of overlaps in daily use of language between these concepts, though no defined interaction between them as a goal. There are some abstract examples where the goal is implied. --World of Warcraft, or any other MMORPG, for example, is a combination of a signifying social network with the programmatic skill set of playing an RPG. Of course, the programmatic aspects of the game, once mastered, take a formulaic back seat to the social, conversational aspect of guilds and clans. You can even outsource your gold mining to Asia, these days.

So Twitter is at least somewhat unique in that developers of microsyntax are taking into consideration the fact that the programmatic will be bonded and joined, fluidly, with the signification language of the medium. These are programmatic techniques developed for the user. Basically, we are asking IM users to learn rudimentary DB programming--and expecting them to do so because it is fun and useful. If you don't see this as fairly new and quite interesting development, then you are probably reading the wrong essay.

So what is unique about Twitter that is causing this interesting semiotic effect? What is it about this basically conversationally-derived medium is causing us to inject it with programmatics?

This is what it Twitter does--it takes text messaging, a signification language, and adds some programmatic features. First: a timeline, always (or nearly so) available via API. Second: conjunction, i.e. the “following” function; one can conjoin various accessible timelines into one feed. Third: search; one can search these timelines, within or across following conjunctions.

But these features are not within the signification matrix. The timestamp may be metadata, but the availability of timelines, follow lists, and the search are only available via the service framework and its API. Without the service's presence on the Internet, few people would be using Twitter, because even if you can follow and unfollow via SMS, how are you going to decide who to follow without search features and the ability to abstract the conjunctions by peering at other people's timelines? You might as well be texting your number to ads you read on billboards, trying to find an interesting source of information. With the web app, you can actually use the service as a service, and utilize its programmatics to customize your access to the content.

So how does the programmatic features begin to enter the content? I think it is because of the magic number 140. Because of this limit, the content is already undergoing some programmatic restraints to its ability to signify. Like in an IM or an SMS, abbreviations and acryonyms are used to conserve space, while still transmitting meaning. But this is a closed system; this bit of programmatics continues refer to the content. The interesting thing about Twitter is that the formal elements of the program within the text can reach out of the content, to the program of the service itself, and then back in to the content. In this way, it is completely crossing the barrier between form and content--not just questioning the barrier or breaking it, but crossing it at will. Because the content is restricted to a small quantity, around which the service's program forms messages, we are left with a thousand tight little packages, which we must carefully author. They are easy to make, send, and receive, but we have to be a bit clever to work within and around the 140.

This is a third semiotic category differentiation: the “interior” of content and the “exterior” of its programmatic network. As far as users are concerned, most Internet services are entirely interior. You create a homepage, or a profile, and via the links and connections this central node generates, you spread and travel throughout the network. You can view other profiles, but only via the context of having a similar profile. These other services are entirely interior, because it moves from the center outward into space, and there is no border between the service's content, and its programmatic functions that lead between elements of content. The hyperlink is an extension of the interior, not a link to any exterior. The developer of Facebook or some other service may be able to magically “see” the exterior and manipulate it, as if s/he is viewing the “Matrix”, but the user can only see the content.

Twitter is different, because the service, for all intents and purposes, is not much more complicated than the programmatics the user already must utilize. The programmatic exterior is visible, because it is such an important element of what makes the interior content function for the user. The simplicity of the 140 limit makes the junction between interior and exterior very apparent; because there is so little space for content, the programmatics are relatively simple, and necessarily very available. And because of this, the users willing to creatively explore new programmatics, to venture into this “exterior” with their “interior” content, continuing to bridge the gap, because the functionality is already bridged so often in their understanding of the Twitter language.

Here are some programmatic symbols that have proved themselves useful. @ was first find I believe (shouldn't somebody be writing a history of this?) allowing conjunctions to grow across timelines. Then (the development of which is traced by>http://microsyntax.pbworks.com), # similarly links posts into new timelines, not by user, but by subject. RT is a way of expanding and echoing content throughout new timelines, either across user-based timelines or subject-based. And then the ability of the Twitter service to recognize URLs allows the content to connect back to the rest of the Internet (and accordingly, URL shorteners, picture or other media storage, and anything else the web can hold).

All of these have been user-developed, and picked up and utilized by the wide-spread user base, thus proving their own efficacy. Eventually, the Twitter service has added their own features, recognizing these symbols as their own unique HTML Twitter tags, and giving native function in the form of links to the basic Twitter service, without requiring an app to do so. These symbols change and enhance the content of the Tweets, and allow the user to relate to and access content outside the Tweet itself, as well as interact between various Tweets in a universally understood way.

I know there are other symbols people use out there, but they are not as widespread as these I have just mentioned. This is an interesting facet of the programmatic Twitter symbol. Any symbol can intend any meaning, either through straight signification or programmatic use. But, to really enhance the Twitter medium, it must catch on. This allows it to function in the medium according to the programmatics of the form itself—the timeline, conjunctive networks, and search. If two friends have a secret code, that might provide a certain use between two people. But once that code becomes a language general enough for meaning to be intended to the broad base of users, and similarly, appropriated and used by them, then it is not a cypher, but part of a language itself. It's use will play until it develops a enough of a universal character to be available to just about anyone.

We have seen the Twitter service look out for these things and exploit/develop them, as any good Web 2.0 company should. One might call them “official”, or as much as anything about such a free service is official. Certainly, when Twitter recently changed the service such that @ responses would not appear in the timelines of those not following the respondee, this was about as official a service change as one could imagine.

This introduces another question, similar to this issue of “official” symbol universalization. We might call these questions “social” questions, because to the extent that language only occurs between individuals gathered in a mass, having the unique combination of free-play and universal programmatic meaning associated with content, the dictates of individuals does affect the language's use. Naturally, one cannot make a language illegal, or regulate its usage, but the attempts to do so will have an affect of some sort, even if not the intended effect. Social control of a language may not firmly control its meaning (content) or use (form), but it will change it certainly, on both accounts.

So the second social question(s) I would like to raise is, in addition to the effect of the reliance upon the Twitter service to adopt and officially universalize symbols' programmatic use, to what extent are we willing to base the designs of new symbols, and their open-sourced, community-driven conventions, upon a single service in a closed, controlled entity, just so happening to be a private company? I am not so interested in the intellectual property aspects (for the moment), but to develop a microsyntax for such a service is to develop a language that will be, in the end, limited and proprietary. What other services, forms, and media might the development of a microsyntax affect? To what extent should the microsyntax be limited to Twitter? To what extent will the usefulness of a microsyntax be affected by attempts to universalize or localize the language to a particular service? The size and popularity of Twitter seems to make these moot points, to some extent. Clearly a unique syntax is already developing, whether or not it is the best idea. But is “learning to speak Twitter” simply the best idea? Or should the semiotic lessons we learn from exploring microsyntax better applied to a wider range of media than simply a “glorified text message”?

I do not know the answers to any of these questions yet, nor do I really even have any idea of what sort of symbols should be included. Being the amateur semiotician I am, I have a different position to push.

The notion I would like to add to the discussion is a bit abstract, but I believe it is important. I would like to introject the concept of Authorship, for what good it may do (if any).

Authorship used to be the main source of innovative programmatics in language. Naturally, a main source of significatory content as well—but even more important than the stories themselves, were the way they were told. From the time of Homer, the author has held a significant position in language as the programmer, the prime mover, and the service provider. It was with a certain authority, a certain speaking of the subjective “I” transformed into universalized narrative, that an author was able to shape the use of language. Before the days of authors, perhaps group-memorized verbal legends were the original crowd-source.

And we're heading back there again. I'm not going to dignify Twitter-novels with discussion, but I think it is clear to say that unencumbered access to literature via digital technology is becoming more important to its consumption than the identity of the author. I don't think you can crowd-source the writing of a book per say, but you sure can't get anyone to read a book without a little bit of user-generated marketing.

But even though the author's may be a little disappointed at no longer being well-paid (or paid at all) celebrities, they still haven't lost their power over language. They have a poissance, in the “pushing”, or “forcing” sense of the world, as well as the potential. Perhaps they have lost their way a bit, and forgotten the power one can wield with a bit of forceful word-smushing (certainly folks have died for it in the past), but the capacity is still there. Authorship is a firm hand around the pen, or fingers on the keys.

I don't think this bit of figurative nostalgia is unrelated. One doesn't set up a new syntax by writing a white-paper or a blog essay—one does it by going out there and using the syntax. Proposing something is never enough; one has to use it with force, and let the force of the symbols become self-evident. If it is powerful, than it shall be. Language has developed, since the age of authors and perhaps even before, via loud shouts, firmly intended phrases, and elloquent incantations alike. We know there is hate speech, and are wary of its power. What about language with the power to build, or unite? Or simply to communicate with lightening speed—a linguistic Internet in symbols and syntax alone. I was fascinated by
Dune as a kid—the idea that the Atriedes had their own battle language, a secret language only used in matters of life and death, bowled me over. No, Twitter is not a battle language. But it is some sort of new language. Perhaps, an Internet Language.

But this is the problem with the Twitter service: it is ultimately reductive, in signification and programmatics. It's that damn 140 character limit—both the source of its semiotic innovation and all of its troubles. By being one of the first popular services to define both an inside and an outside to its content (all others that think of themselves as ever-growing blobs come to look like them too), it chose too small of a box. We need more from our Internet content than 140 characters can ever provide. Therefore the wild expansion is occurring on the outside, and the Twitterverse is becoming a horribly mutated and desolate place.

The truth is, interactions with ulterior apps via programmatics and the API are near worthless. Sure, you can develop some good client apps for writing posts, keeping track of multiple timelines, and searching. But micropayments? GTD lists? Real threaded messages and chats? Media sharing? These are all hopelessly wishful thinking. Just because the service is popular does not mean you can convince everybody, or even a critical mass, to accomplish all their Internet uses through a 140-character window. All of these things exist in “large form” in their own separate interiors, and to try and shrink them into the syntax of Twitter is to squish them too much, and fill up that little 140-character box to the breaking point. This is not to say we have uncovered all that Twitter has to offer—but it is to say that most of the invention is horribly un-programmatically authored.

Twitter's power lies in its communication—in
its content, rather than shoving content programmatically through an overloaded API. It delivers small, concise messages, and allows a certain amount of programmatic networking to access this content, in a brilliantly small and simple package. As authors, this is the avenue to develop for Twitter. To push Twitter and see what we can do with its programmatic content, not IPO-in-the-sky payday concepts.

But microsyntax need not begin and end with Twitter. What if we took the approach of the equally accessible interior/exterior, the content/programmatics approach we have found in Twitter, and applied it to other services, or created new services around this semiotic utility? What if rather than force all the exterior into a too-small 140-character interior, we developed an interior simple enough, say like plain text, and developed microsyntax to control the programmatic aspects of the access of this plain text in ways simple enough for any user to wield? What if a service was created not unlike email, that would route plain text on the basis of its plain text? What microsyntax could be added to email systems, for example? What about openly-readable, tagged, searchable email? Why not? Why are wikis constrained to web servers, like shadow-plays of web activity? Why aren't they linked via opt-in, streaming timeline conjunctions? Rather than storing an edit history, a wiki could be the timeline itself, constantly in atemporal motion rather than accumulating on a server. Anybody opting-in would be simultaneously reading and forming the wiki with their programmatically-intended text updates.

Twitter has also opened up the door. It has linked the programmatic with content in a way that appeals to millions of people, and could be argued to have provided real use to these same millions. Now that we, as authors wielding such methods, can see what it is doing to the usefulness of language, we have a new angle in which to push language. What other sorts of programmatic changes can we make to our content, both on Twitter, and in the rest of our linguistic world? Could we develop a microsyntax for every day speech? Certain microsyntax elements leak into speech already. What about long-form Internet writing? What symbols would improve its function, and what html tags would provide better access both inside and outside the text? What should be universalized, and what should get more free-play? Should we develop a taxonomy of tags? A symbol to denote obscure metaphor? The possibilities, and the potential, are near endless.

5/27/2009

Pass the COAB

You know I love the local pan-Asian Mart, but I found this little item in the Food 4 Less.



What crazy packaging! It looked at is it was printed in very poor quality, on plastic-lined newsprint. On the bottom of the packaging it looks as if the ink has faded or rubbed off, but the pattern is the same on both sides, leading me to believe either the mistake was in the printing process, or perhaps it was designed to look that way: kind of "antiquey" salt?



Isn't language funny? To a person who reads Cyrillic, the text is quite simply for the phonemes spelling the audible, "salt". But to a Roman alphabet person, the symbols sound like "coab". Isn't that crazy?

"But that writing doesn't sound like 'salt'!"

Silly Roman! Pictures don't sound like anything!


Also funny: because it was at Food 4 Less, the sign said, "price: $1.25; supermarket price: $2.60". I'm pretty sure I've never seen Coab in my supermarket. Ah yes... Food 4 Less.




Ps. Yes, that is Bergson's Time and Free Will in the background.

5/04/2009

"It Had Better Hurt... or What's the Point?": Author's Note

Most of my writing ideas are inspired by a sensation, or an experience, which often I write down quickly in the form of a vignette, and then go back later to think about themes to develop, or characters and plot. Some I never return to, and they form a lovely little quilt of bizarre thoughts and notions, which hopefully I save and accumulate until they, in their totality, prove worthy of some sort of use.

I could talk about the inspiration for this story, "It Had Better Hurt... or What's the Point?" because I clearly remember it, but the idea was the ending, and I don't want to give it away.

Instead, I'll talk about developing some of the themes.

Pain has always been very interesting to me, especially pain in the context of pleasure--so accordingly, sex. There are also volumes and volumes about this topic, so I'll spare you the theory and the metaphysics.

I wanted to write about pain and sex, but not from the purely metaphysical side, like Freud, and not simply from the vague "thrill" of writing about something deemed by some people to be explicit, like Sade, or countless others. In fact, I wanted to keep arousal as far away from the writing as possible--clearly that in itself can be a very fun game, but I don't really have the need to share my sexuality with the world (most of the time).

I've tried to approach this subject and failed, several times. These attempts should probably be destroyed, to save someone the grief of ever accidentally stumbling upon them, but I can't do things like that, and I won't. But all the same, I didn't have anything written I felt good about.

Approaching this story with a character who is quite young and who's inexperience is manifested in excitement seemed to be the key for me. I love how teenagers will babble incessantly about sex--they say some really funny things if you listen to them. Once you grow older you either stop talking about sex, or always talk about it in the same ways. You learn a vocabulary, and you learn phrases, and you learn ways of enunciating and stepping around the actual description, "....you know what I mean?" If you ever are so lucky to happen to overhear a fifteen or sixteen year-old first using the word, "cunt" to actually, qualitatively describe the female genitals, try and remember it, because it is truly a beautiful thing. Not because of the sexual content, but precisely because of the lack of it. S/he is testing out the word, fitting it between the thought and the lips (the verbal lips, jerk) for the first time, to see it it works correctly. Like watching someone first pick up a tool and make something correctly. The experience is even better for the speaker, but of course you don't realize it at the time. It's somewhat like having sex for the first time, not actual coitus, which is polluted with a thousand social connotations of very little use, but more like the first experience of oral sex, or manual sex--like a small fragment broken off, the ache of a splinter in the skin, something that sticks with you for the rest of the day, or even the week. Do you remember the first time you ever talked dirty in bed? You might remember that. A whole different sort of rush than having sex, a certain, "those words are coming out of my mouth!" and getting used to how it sounds.

I couldn't use the word "cunt" in the story--that was too explicitly what I was going for, and besides, it would be me using the word, no matter how I tried to write it, and not the character. But the character could say a ton of other things, awkward, teenage, overly-excited things, rushing out of his lips before he thought about them, and each one warming his face with the glow of stolen liquor. That sort of sexuality has a power to it because it is limited by time--and no one can hold onto it forever. You can tell he's is rushing back to his room, because no matter how sure he convinces himself that he is, she might not be there when he gets back.

It's this sort of ebullient, quiet panic I was trying to develop--the sort of nervous tension that can drown inhibitions as well or better than the warm beer you are probably drinking out of the can. The body's own pushing upward, a welling intensity, causing the the teeth to bite on the lip or neck so the hips can feel the spasm, caught against bone and muscle, like two young bodies enveloped in the tight dance of two people who are so obvious going to get it on, sucking so much face that you wish they would just go do it already, because it is a painful memory to those who have moved on, already gone and bought the beer so many times that now we buy it at the grocery store, because our sexuality has moved on to a different stage, like a butterfly looking at a cocoon with slight disgust at it's crusty, unflying sheen.

Some people have moved on from this stage--but then again, there are some people who never get there. The ending of the story has a thousand different parables and messages within it. But after all, that is the point, now isn't it?


Stay tuned for the last post, an author's note on the novella which is newly available, just like the short stories, from www.brutepress.com.